Google översätter åt många kommuner
2011-08-26, Tidningenvision.se
115 svenska kommuner saknar översättningar av viktig samhällsinformation till de vanligaste invandrarspråken. Många kommuner som har information på andra språk använder bara Googles översättningsverktyg.
–Alla kommuner borde ha en kort text med den viktigaste informationen översatt till de vanligaste invandrarspråken, säger Anna Dufberg, Sverigechef på språk- och översättningsföretaget Semantix, i ett pressmeddelande.
Företaget har manuellt gått igenom alla svenska kommuners webbplatser. Genomgången visar bland visar att 49 kommuner inte har information på något annat språk än svenska. I 115 kommuner finns ingen översättning till de vanligaste utomeuropeiska språken. De flesta kommuner använder maskinell översättning, oftast Googles översättningsverktyg.
Anna Dufberg påminner om riskerna med maskinöversättningar.
–En grov maskinell översättning är bättre än ingen översättning alls, men man ska vara medveten om att det lätt kan uppstå missförstånd.
Engelskan är det språk som i särklass flest kommuner har manuell översättning av på sina webbplatser.